Jelgava 94 atspoguļo veselu paaudzi 90-tajos gados, kad katrs meklēja savu identitāti un fanoja par alternatīvām kultūrām. Tas ir aizkustinošs stāsts par mums pašiem jaunībā, kad visi ir nostājušies pret visu pasauli un mēģina nekļūt par tādu «kā visi citi». Bat vai tas ir iespējams? Vai kāds var izpildīt tādu apņemšanos?
Grāmatas notikumi norisinās 90-tajos gados Latvijas pilsētā Jelgava. Tajā aprakstīts, cik spraigi tolaik attījās alternatīvā smagā metāla kultūra. Joņevs ieved lasītāju sev līdzi dziļi pagrīdē. Viņš kombinē jauna puiša, - kurš mēģina atrast sevi, iesaistoties subkultūrā, - personīgo dienasgrāmatu ar prasmīgu, detalizētu un gandrīz dokumentālu aprakstu par Latvijas otrā neatkarības perioda sākumu. Stāsts ir sevišķi saistošs tai paaudzei, kas pati ir piedzīvojusi grāmatā aprakstītos notikumus. Joņevs ir pirmais rakstnieks, kas izmanto epizpdes no tā perioda tīrā daiļliteratūrā.
Erlenns Ēriksens, Magnuss Paulsens, Jānis Joņevs un Snorre Karkonens-Svenssons Bergenas Literatūras mājā. Tur viņi ieradās, lai promotētu Jāna Joņeva romānu «Jelgava 94» norvēģu valodā. Romāns ieguva ES Literatūras balvu 2014. gadā. Tas ir iekļauts 100 visu laiku labāko Latvijas literatūras darbu sarakstā. Foto: Bokbyen forlag
10. maijā plkst. 20:00 i Litteraturhuset i Bergen varēsiet satikt Jāni Joņevu, Jelgava 94 autoru. Godalgotais izaugsmes romāns stāsta par sacelšanos un metālu. Tas ir arī pirmais romāns, kas tulkots norvēģu valodā tieši no latviešu valodas. Tulkotājs Snorre Karkonens-Svensons, valodas konsultante Inga Bērziņa.
Filma «Jelgava ’94» ar subtitriem angļu un nīnoršk valodā (2019)
Filma «Jelgava 94» ir balstīta uz Jāņa Joņeva debijas romānu (Fordømte 94 på norvēģu valodā), kas ieguva lielu popularitāti dzimtenē un autors tostarp saņēma ES balvu literatūrā (2014). Lāšs Sobījs Kristensens (Lars Saabye Christensen) to ir nodēvējis par latviešu literatūras atbildi uz Bītliem.
Jelgava 94 notiek pilsētā, kas atrodas uz dienvidiem no Rīgas, kur kāds dīvains jauniešu bars dzīvo paši savā blekmetāla iedomu pasaulē ar norvēģu blekmetālu kā lielo ideālu. Tulkotājs Snorre Karkonens-Svensons ir dzimis 1977. gadā un strādā ar valodām, literatūru un pedagoģiju Latvijā, Lietuvā un Norvēģijā.
Avots Allwester
Komentē